Übersetzungsleitfaden || Translation guide #6

Closed
opened 3 months ago by w4ts0n · 3 comments
Collaborator

Problem und Ziel

Deutsch

Das aktuelle Hauptproblem beim Prozess, die MintApps in andere Sprachen zu übersetzen liegt darin, dass Variablen, die nicht verändert werden sollten, weil so ein Bau des Projektes (build) fehl schlägt, verändert werden und damit einher im Nachgang viel Arbeit für die am Projekt entwickelnden Menschen bedeutet.

Das Ziel wäre es, dass ein Leitfaden für das Übersetzen der MintApps über Weblate angefertigt wird, der mindestens in den Sprachen Deutsch und Englisch verfasst wird.

English

The current main problem with the process of translating the MintApps into other languages is that variables that should not be changed because this would cause the build of the project to fail, are changed and this means a lot of work afterwards for the people developing the project.

The aim would be to produce a guide for translating MintApps via Weblate, written at least in German and English.

Lösung

Deutsch

  1. Anfertigung eines mehrsprachigen Leitfaden in einfacher Sprache in .md-Dateien, welcher im „Documentation“-Repository der Codeberg-Organisation „MintApps“.

English

  1. Creation of a multilingual guide in simple language in .md files, which will be available in the "Documentation" repository of the codeberg organisation. "MintApps".

Alternativen

Deutsch

Alternativ würde es viel Aufwand für die am Projekt entwickelnden Menschen bedeuten, weil jede Übersetzung, die Variablen, die nicht verändert werden dürfen.

English

Alternatively, it would mean a lot of effort for the people developing on the project because each translation, the variables that must not be changed.

# Problem und Ziel ## Deutsch Das aktuelle Hauptproblem beim Prozess, die MintApps in andere Sprachen zu übersetzen liegt darin, dass Variablen, die nicht verändert werden sollten, weil so ein Bau des Projektes (build) fehl schlägt, verändert werden und damit einher im Nachgang viel Arbeit für die am Projekt entwickelnden Menschen bedeutet. Das Ziel wäre es, dass ein Leitfaden für das Übersetzen der MintApps über Weblate angefertigt wird, der mindestens in den Sprachen Deutsch und Englisch verfasst wird. ## English The current main problem with the process of translating the MintApps into other languages is that variables that should not be changed because this would cause the build of the project to fail, are changed and this means a lot of work afterwards for the people developing the project. The aim would be to produce a guide for translating MintApps via Weblate, written at least in German and English. # Lösung ## Deutsch 1. Anfertigung eines mehrsprachigen Leitfaden in einfacher Sprache in .md-Dateien, welcher im „Documentation“-Repository der Codeberg-Organisation „MintApps“. ## English 1. Creation of a multilingual guide in simple language in .md files, which will be available in the "Documentation" repository of the codeberg organisation. "MintApps". # Alternativen ## Deutsch Alternativ würde es viel Aufwand für die am Projekt entwickelnden Menschen bedeuten, weil jede Übersetzung, die Variablen, die nicht verändert werden dürfen. ## English Alternatively, it would mean a lot of effort for the people developing on the project because each translation, the variables that must not be changed.
w4ts0n added the
Status: Needs feedback
Kind: Documentation
Kind: Feature
Priority: Medium
labels 3 months ago
w4ts0n self-assigned this 3 months ago
w4ts0n added the
Status: In progress
label 3 months ago
Owner

Danke, dass du dich darum kümmerst. Um Mehr-Aufwand zu vermeiden, würde ich vorschlagen die Dokumentation nur auf Englisch zu erstellen.

Danke, dass du dich darum kümmerst. Um Mehr-Aufwand zu vermeiden, würde ich vorschlagen die Dokumentation nur auf Englisch zu erstellen.
Poster
Collaborator

Ich plane v1.0.0 des Übersetzungsleitfaden am Montag, den 27. Juni 2022 als Pull Request (PR) an dieses Repo zu stellen.

cc: @tk100

Ich plane v1.0.0 des Übersetzungsleitfaden am Montag, den 27. Juni 2022 als Pull Request (PR) an dieses Repo zu stellen. cc: @tk100
Poster
Collaborator

Danke, dass du dich darum kümmerst. Um Mehr-Aufwand zu vermeiden, würde ich vorschlagen die Dokumentation nur auf Englisch zu erstellen.

Der Aufwand für die Erstellung eines Übersetzungsleitfadens in deutscher UND englischer Sprache anzufertigen ist so gering, dass es keinen signifikanten Unterschied für mich macht.

> Danke, dass du dich darum kümmerst. Um Mehr-Aufwand zu vermeiden, würde ich vorschlagen die Dokumentation nur auf Englisch zu erstellen. Der Aufwand für die Erstellung eines Übersetzungsleitfadens in deutscher UND englischer Sprache anzufertigen ist so gering, dass es keinen signifikanten Unterschied für mich macht.
tk100 closed this issue 3 months ago
Sign in to join this conversation.
Loading…
There is no content yet.