3.3 KiB


Converts End of Line of all files in a directory


jdEolConverter is a simple tool that converts the End of Line of all files in a direcory into the given format. Nothing more and nothing less. This is useful when you e.g. have edited files under Windows and forgot to change the End of Line Option.



You can get jdEolConverter from Flathub


Arch Users can get jdEolConverter from the AUR


You can install jdEolConverter from PyPI using pip:

pip install jdEolConverter

Using this Method, it will not include a Desktop Entry or any other Data file, so you need to run jdEolConverter from the Command Line. Use this only, when nothing else works.

From source

This is only for experienced Users and someone, who wants to package jdEolConverter for a Distro. jdEolConverter should be installed as a Python package. You can use pip or any other tool that can handle Python packages. You need to have lrelease installed to build the Package. After that, you should run install-unix-datafiles.py which wil install things like the Desktop Entry or the Icon in the correct place. It defaults to /usr, but you can change it with the --prefix argument. It also applies the translation to this files. You need gettext installed to run install-unix-datafiles.py.

Here's a example of installing jdEolConverter into /usr/local:

sudo pip install --prefix /usr/local .
sudo ./install-unix-datafiles.py --prefix /usr/local


You can help translating jdEolConverter on Codeberg Translate


jdEolConverter is written in Python and uses PyQt6 as GUI toolkit. You should have some experience in both. You can run jdEolConverter.pyto start jdEolConverter from source and test your local changes. It ships with a few scripts in the tools directory that you need to develop.


This script takes all .ts files and compiles it to .qm files. The .ts files are containing the translation source and are being used during the translation process. The .qm contains the compiled translation and are being used by the Program. You need to compile a .ts file to a .qm file to see the translations in the Program.


This regenerates the .ts files. You need to run it, when you changed something in the source code. The .ts files are contains the line in the source, where the string to translate appears, so make sure you run it even when you don't changed a translatable string, so the location is correct.


This regenerates the translation files in deploy/translations. these files contains the translations for the Desktop Entry and the AppStream File. It uses gettext, as it is hard to translate this using Qt. These files just exists to integrate the translation with Weblate, because Weblate can't translate the Desktop Entry and the AppStream file. Make sure you run this when you edited one of these files. You need to have gettext installed to use it.